top of page
Pic round 250x250-5.png

ABOUT ME

 

 
NEELU (NIKKI) KAUR
TRANSLATOR
EDITOR & PROOFREADER 
INTERPRETER
TUTOR
COPYWRITER 
TRANSCREATION PROVIDER

 

 

 
NAATI-Prac-Logo-Translator_1.png

WHY WORK WITH ME?

 

 

 

 
Lotus Round - opacity10-01.png

Please feel free to inquire about any Japanese-English translation, editing, proofreading and interpreting services, English tutoring, or English copywriting & content creation services that you may require.

 

 
Why work with me?

I am an Indian-Australian (native English speaker) who lived and worked in Japan for 13 years, which enabled me to develop a sound knowledge of its language and culture/customs. 

 

I have a Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation from the University of Queensland (ranked 2nd in the world for translating/interpreting courses), NAATI certification in Japanese to English translation, and the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) Level 1 qualification.

 

My policy as a translator is to only accept work that I can competently, accurately and efficiently complete within the required deadline. I am able to research a variety of topics effectively and efficiently using reliable internet sources.

 

Since moving back to Australia in July 2012, I have been primarily working as a full-time freelance Japanese to English translator, editor and proofreader with several translation agencies in Japan, from which I receive work on a fairly regular basis. 

 

I am also a trained Japanese to English/English to Japanese interpreter (consecutive and simultaneous), but I prefer to do translation work for business and lifestyle reasons.

Recently, I have started freelance copywriting work, and I am also self-studying and acquiring skills in content creation, SEO optimisation and digital marketing.

Additionally, I am self-studying the TRADOS SDL Machine Translation Post Editing (MTPE) Course, as another skill and service to offer clients.

 

 

 

 

 

 

My specialty areas in terms of experience and skills in translation are primarily:

  • business & finance

  • marketing & PR

  • tourism & travel

  • culture & the arts

  • health & wellbeing

  • the environment

  • websites & localisation

  • government documents

  • medicine & pharmaceutics (general)

  • ICT & social media

  • certified translations of documents

  • general documents, etc.

 

I am passionate about health and well-being on all levels, and regularly practice meditation, yoga, Pilates, reiki (Level 1), and aromatherapy.

 

I recently acquired a certificate in Aromatherapy and the Psyche from the Australian College of Aromatherapy.

I have been studying Japanese calligraphy for over five years, and I have attained Pre-Second Grade of the Japanese Calligraphy Test run by the Japanese Calligraphy Education Federation.

I have also been doing tarot and oracle card readings (for myself) since my early 20s. I use my vast collection of these cards with other modalities of healing, such as those above, to try and achieve mental, emotional and spiritual balance in my life.

I believe my interests in health and well being help me to maintain a balanced mind and body, which benefits my work by improved concentration and creativity,

 

 

 

 

MY STRENGTHS

 

 
  • Sound knowledge and understanding of the Professional Codes of Conduct for Translation and Interpreting

 

  • Proficient in several computer applications (Mac OS X, MSOffice, Adobe, Memoq, Web-based applications)

 

  • Well-developed research and time management skills

 

 
Nikki 400x400-3.png

​​

  • Extensive experience in teaching English as a second language and cross-cultural communication 

 

  • Considerable experience in teaching Japanese-English conference consecutive interpreting and general translation (basic skills & techniques required, improving accuracy & fluency)

 
My Strengths

MY

ACADEMIC BACKGROUND

Feb. 2009-Aug 2010:

Macquarie University, Australia

Postgraduate Certificate in Linguistic Research

 

Mar. 2003 – Dec 2004:

University of Queensland, Australia

Master of Arts in Japanese Interpreting and Translating (MAJIT)

 

Mar. 1993 – Nov 1995:

University of New South Wales, Australia

Bachelor of Commerce (Major in Accounting)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MY PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

  • National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) (Practitioner ID CPN0QG13R)

  • Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)

  • MAJIT Alumni Association

  • Macquarie University Alumni Association

  • JET Alumni Association and General Committee Member

  • UNSW Alumni Association

  • JAT/IJET 30 Committee Member (2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

SOME OF

MY OTHER QUALIFICATIONS

        2023

Japanese Calligraphy Test

Pre-Second Grade (準二段)

Japanese Calligraphy 

Education Foundation

 

2022

AUSIT Haiku Competition

Winner

2020

Aromatherapy and the Psyche, Australian College of Aromatherapy

        2005

Attendant, Australian Pavilion, Aichi World Expo

        2000

Japanese Proficiency Test

Level 1

        1997

Japan Teaching & Exchange

(JET) Program participant

        1993

University of New South Wales Co-op Scholarship holder


 

 

 

 

 

 

 
Academic Background
Professional Memberships
Other Qualifications
bottom of page