top of page
Pic round 250x250-5.png

ABOUT ME

 

 
NEELU (NIKKI) KAUR
​
TRANSLATOR
EDITOR & PROOFREADER 
INTERPRETER
TUTOR
COPYWRITER 
TRANSCREATION PROVIDER
​

 

 

 
NAATI-Prac-Logo-Translator_1.png

WHY WORK WITH ME?

 

 

 

 
Lotus Round - opacity10-01.png

Please feel free to inquire about any Japanese-English translation, editing, proofreading and interpreting services, English tutoring, or English copywriting & content creation services that you may require.

 

 
Why work with me?

I am an Indian-Australian (native English speaker) who lived and worked in Japan for 13 years, which enabled me to develop a sound knowledge of its language and culture/customs. 

 

I have a Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation from the University of Queensland (ranked 2nd in the world for translating/interpreting courses), NAATI certification in Japanese to English translation, and the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) Level 1 qualification.

 

My policy as a translator is to only accept work that I can competently, accurately and efficiently complete within the required deadline. I am able to research a variety of topics effectively and efficiently using reliable internet sources.

 

Since moving back to Australia in July 2012, I have been primarily working as a full-time freelance Japanese to English translator, editor and proofreader with several translation agencies in Japan, from which I receive work on a fairly regular basis. 

 

I am also a trained Japanese to English/English to Japanese interpreter (consecutive and simultaneous), but I prefer to do translation work for business and lifestyle reasons.

​

Recently, I have started freelance copywriting work, and I am also self-studying and acquiring skills in content creation, SEO optimisation and digital marketing.

​

Additionally, I am self-studying the TRADOS SDL Machine Translation Post Editing (MTPE) Course, as another skill and service to offer clients.

​

​

 

 

 

 

 

 

My specialty areas in terms of experience and skills in translation are primarily:

​

  • business & finance

  • marketing & PR

  • tourism & travel

  • culture & the arts

  • health & wellbeing

  • the environment

  • websites & localisation

  • government documents

  • medicine & pharmaceutics (general)

  • ICT & social media

  • certified translations of documents

  • general documents, etc.

 

I am passionate about health and well-being on all levels, and regularly practice meditation, yoga, Pilates, reiki (Level 1), and aromatherapy.

 

I recently acquired a certificate in Aromatherapy and the Psyche from the Australian College of Aromatherapy.

​

I have been studying Japanese calligraphy for over five years, and I have attained Pre-Second Grade of the Japanese Calligraphy Test run by the Japanese Calligraphy Education Federation.

​

I have also been doing tarot and oracle card readings (for myself) since my early 20s. I use my vast collection of these cards with other modalities of healing, such as those above, to try and achieve mental, emotional and spiritual balance in my life.

​

I believe my interests in health and well being help me to maintain a balanced mind and body, which benefits my work by improved concentration and creativity,

​

​

 

 

 

 

MY STRENGTHS

 

 
  • Sound knowledge and understanding of the Professional Codes of Conduct for Translation and Interpreting

 

  • Proficient in several computer applications (Mac OS X, MSOffice, Adobe, Memoq, Web-based applications)

 

  • Well-developed research and time management skills

 

 
Nikki 400x400-3.png

​​​

  • Extensive experience in teaching English as a second language and cross-cultural communication 

 

  • Considerable experience in teaching Japanese-English conference consecutive interpreting and general translation (basic skills & techniques required, improving accuracy & fluency)

​

 
My Strengths

MY

ACADEMIC BACKGROUND

​

​

Feb. 2009-Aug 2010:

Macquarie University, Australia

Postgraduate Certificate in Linguistic Research

​

 

Mar. 2003 – Dec 2004:

University of Queensland, Australia

Master of Arts in Japanese Interpreting and Translating (MAJIT)

​

 

Mar. 1993 – Nov 1995:

University of New South Wales, Australia

Bachelor of Commerce (Major in Accounting)

​

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MY PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

​

​

  • National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) (Practitioner ID CPN0QG13R)

​

  • Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)

​

  • MAJIT Alumni Association

​

  • Macquarie University Alumni Association

​

  • JET Alumni Association and General Committee Member

​

  • UNSW Alumni Association

​

  • JAT/IJET 30 Committee Member (2019)

​

 

 

 

 

 

 

 

 

SOME OF

MY OTHER QUALIFICATIONS

​

        2023

Japanese Calligraphy Test

Pre-Second Grade (準二段)

Japanese Calligraphy 

Education Foundation

 

2022

​AUSIT Haiku Competition

Winner

​

2020

​Aromatherapy and the Psyche, Australian College of Aromatherapy

​

        2005

Attendant, Australian Pavilion, Aichi World Expo

​

        2000

Japanese Proficiency Test

Level 1

​

        1997

Japan Teaching & Exchange

(JET) Program participant

​

        1993

University of New South Wales Co-op Scholarship holder​

​
 

 

 

 

 

 

 
Academic Background
Professional Memberships
Other Qualifications
bottom of page